Innehållsförteckning
Hur böjs substantiven i plural i arabiska?
Ord som är ism har bestämdhet, det vill säga de är antingen i bestämd form eller obestämd form. Pluralformen av ism är ’asmaa’ och bestämd form plural är al-’asmaa’. Inom arabisk grammatik säger man att ett ord är min al-’asmaa’, det vill säga tillhör klassen ism.
Hur bildas plural i arabiska?
Den regelbundna maskulina pluralen använder man ofta om det är fråga om människor och regelbundna ord. Typiskt för arabisk plural är att femininform markerar en eller ett. Vissa ämnesord har pluralbetydelse i grundform. Då skapar man ental genom att lägga till feminina ändelsen ta marbuta.
Hur uttrycks bestämdhet i arabiska?
I arabiska markerar man bestämd form genom att sätta al framför ordet. Det gäller oavsett om ordet är maskulint eller feminint. Slutet på ordet ändras också från un till u eller från atun till atu. I svenska markerar man bestämd form genom att sätta n eller t i slutet av ordet.
Hur böjer man verb på arabiska?
Verb i nutid (imperfekt) finns i tre tillstånd. Indikativ är det vanliga. Subjunktiv används när verbet kommer efter lan (dvs negerad framtid) eller någon annan subjunktivpartikel. Jussiv används när verbet kommer efter lam dvs negerad dåtid.
Vilken ordföljd har arabiskan?
Fri ordföljd Den första meningen har ordföljden Verb + Subjekt vilket är vanligare i arabiskan. Den andra har ordföljden Subjekt + Verb som vi är vana med från svenskan.
Hur säger man på arabiska?
Både Na’am och Aiwa betyder ja på arabiska. Na’am (نعم) är det vanligaste ordet för att säga ja, men man kan också säga Aiwa, exempelvis när någon kallar på en.
Har Högarabiska som officiellt språk?
Högarabiska är officiellt språk i Marocko, Mauretanien, Algeriet, Tunisien, Libyen, Egypten, Sudan, Libanon, Jordanien, Syrien, Irak, Kuwait, Bahrain, Qatar, Saudiarabien, Förenade arabemiraten, Oman, Yemen, Eritrea och Comorerna.
Vad är likheter mellan arabiska och svenska?
Båda svenska och arabiska språket har egna dialekter i vart man befinner sig i landet dialekten som gäller. Att lånord finns i alla länder. Lånorden mellan arabiska och svenska är inte samma som svenska och engelska, för att engelskan är världens största språk och nästan alla språkens lånord från engelskan.
Hur påverkar arabiskan svenskan?
Arabiskan i Sverige har faktiskt påverkats något av svenskan, och kontaktsituationen mellan de båda språken anses som symmetrisk med tanke på att araberna i Sverige också har bidragit med lånord till det svenska ordförrådet.